MIARRITZEKO MUTILAK
26 juin 2014 par fred
Dans Chants des supporters
Le rugby basque a toujours fait
Honneur à sa réputation,
Ses joueurs ont souvent brillé
Dans les grandes compétitions…
Nombreux sont ceux qui ont fait la gloire
Du maillot bleu des sélections
Mais on attendait tous le soir
Où un club basque serait champion…
Je suis d’une génération
Qui a enfin connu la joie
De voir le B.O en champion
Pavoiser à Aguilera…
Je garderais mon affection
Pour ce club qui a montré la voie
« Aupa B.O ! », amis, chantons,
« Gora xuri ta gorria »…
C’est tout un pays qui sourit, main dans la main, à la victoire
Et tous les basques réunis nourrissent des rêves de gloire…
ET QUAND J’ENTENDS AGUILERA,
POUSSER SI FORT DERRIERE SON ÉQUIPE,
MON CŒUR DE BASQUE TOUJOURS CHANTERA
LE ROUGE ET BLANC DU BIARRITZ OLYMPIQUE…
« MIARRITZEKO MUTILAK, GORA B.O TXAPELDUN…
MIARRITZEKO MUTILAK, GORA B.O TXAPELDUN »…
Il me faut remercier tous ceux
Qui répondent toujours « présent »,
Ce public basque merveilleux,
Les joueurs et leurs dirigeants…
Mais je m’en voudrais d’oublier,
Les entraineurs, le président
Et surtout Serge qui a tant donné
A ce club depuis si longtemps…
Refrain
(Xavier Lorente-Darracq, Christophe Ithurritze, Chant : Michel Etcheverry).
Hegoak
21 décembre 2009 par Herve
Dans Chants des supporters
Hegoak ebaki banizkion
Neuria izango zen
Ez zuen aldegingo
Bainan horrela
Ez zen gehiago xoria izango
Eta nik
Xoria nuen maite
TRADUCTION:
Si je lui avais coupé les ailes
Elle aurait été mienne
Elle ne se serait pas enfuie
Mais alors
Elle n’aurait plus été un oiseau
Et moi
C’est l’oiseau que j’aimais
Aupa Bo
20 décembre 2009 par Herve
Dans Chants des supporters
Commentaires fermés
Quand le rugby a changé, le rugby basque a du changer aussi,
pour parvenir au sommet, le Pays Basque,
dignement, a choisi son représentant…
Une couleur… un maillot… une seule équipe : c’est le B.O
Vers la victoire… maintenant…
tout un pays a fait confiance ? des garçons en rouge et blanc !
B.O.P.B sur le terrain… B.O.P.B sur les gradins…
Vers la victoire… c’est certain !
tout un pays rêve de gloire pour cette équipe qu’il soutient…
AUPA, AUPA B.O !
CHANTONS TOUS LE BIARRITZ OLYMPIQUE !
AUPA, AUPA B.O !
AUPA MIARRITZEKO MUTILAK
AUPA, AUPA B.O !
ALLONS TOUS LE CŒUR EN ROUGE ET BLANC
AVEC UN PEU DE VERT POUR RAPPELER LE DRAPEAU
D’UN PAYS BASQUE FIER QUI SOUTIENT LE B.O,
KOLORE HOIEKIN EZ DUZU GALDUKO
XURI ‘TA GORRIA,
AUPA, AUPA B.O !
Quand on parle de rugby, ici les gens répondent tous » présent »,
de tous les coins du pays, il sont venus, ils sont tous l?
pour enflammer Aguilera…
Une couleur… un maillot… une seule équipe : c’est le B.O !
Vers la victoire… maintenant…
tout un pays a fait confiance ? des garçons en rouge et blanc !
… B.O, EN AVANT !…. B.O !… LES ROUGES ET BLANCS !
?
paroles Xavier Lorente-Darracq
musique X. Lorente-Darracq & Christophe Ithurritze
©2000 – Droits réservés
Boga Boga
20 décembre 2009 par Herve
Dans Chants des supporters
Boga, Boga, Mariñela, Mariñela !
Joan behar dugu urrutira, urrutira
Bai indietara, bai indietara
Ez dut, ez dut, nik ikusiko
Zure plai ederra, plai ederra,
Agur, Agur, Ondarroako
Itsaso bazterra
Mariñela ! Boga ! Mariñela !
Traduction
Vogue, vogue, marin,
Nous partons très loin,
Oui, aux Indes.
Non, je ne verrai plus ta belle plage,
Adieu, rivage d’Ondarroa.
Marin, vogue ! Marin !